December 18, 2025
Q: Our Conference has been helping with rent. We started by offering the final $100 towards rent. We found this didn’t help much so we offered our max per individual in need at $300 (to) for rent if it would help. Some home visitors have been requesting up to the maximum $300 for rent even if the tenant owes much more and cannot pay anything. My question is, should we be interfering with the tenant/landlord lease agreement by offering our max assistance if it keeps those in need housed for another 30 days? Should we even talk to the landlord unless arrangements have been made by the tenant with their landlord?
A: Our role as Vincentians is to provide assistance, if we can, to the person or family in need who comes to us. We often find ourselves negotiating with utility companies or landlords on behalf of those we are trying to help. Sometimes, with the grace of God, some concessions are offered to the people we are serving. The general understanding is that once someone asks us for help, they are open to whatever form that takes. It is the Conference decision as to how far the Conference is willing to go. Our Lord comes to us in many different forms; it is up to us to discern the best way to help.
P: Nuestra Conferencia ha estado ayudando con el alquiler. Comenzamos ofreciendo los últimos $100 para el alquiler. Descubrimos que esto no ayudaba mucho, así que ofrecimos nuestro máximo de $ 300 por necesidad para el alquiler si ayudaba. Algunos visitadores al hogar han estado solicitando hasta un máximo de $300 para el alquiler, incluso si el inquilino debe mucho más y no puede pagar nada. Mi pregunta es, ¿deberíamos interferir con el contrato de arrendamiento entre el inquilino y el propietario ofreciendo nuestra máxima asistencia si mantiene a los necesitados alojados durante otros 30 días? ¿Deberíamos negociar con el propietario aun cuando el inquilino haya hecho arreglos con el propietario?
R: Nuestro papel como Vicentinos es brindar asistencia, si podemos, a la persona o familia en necesidad que acude a nosotros. A menudo nos encontramos negociando con las compañías de servicios públicos o los propietarios en nombre de aquellos a quienes estamos tratando de servir. A veces, con la gracia de Dios, se ofrecen algunas concesiones a las personas a las que servimos. El entendimiento general es que una vez que alguien nos pide ayuda, están abiertos a cualquier forma que tome. Es la Conferencia la que decide hasta dónde está dispuesta a llegar. Nuestro Señor viene a nosotros en muchas formas diferentes; Depende de nosotros discernir la mejor manera de servir.
Q: If we host a dinner meeting with some potential donors, is it permissible to pay for that meal with a Society-issued credit card?
A: Expenses for fundraising to support the works of the Society are compliant with Statute 26, but guidelines on such spending, and whether the credit card may be used for it, is a decision of the local Council (or EIN/501c3 holder), not a standard of the Society.
A typical expense reimbursement policy to follow is:
- The meal would be a reasonable one – not extravagant.
- Alcoholic beverages are not reimbursable.
- Tip max is 20%.
- Receipt would have marked on it for audit: names and number of people and purpose of meeting.
P: Si organizamos una cena con algunos posibles donantes, ¿es permisible pagar esa comida con una tarjeta de crédito de la Sociedad?
R: Los gastos destinados a la recaudación de fondos para apoyar las obras de la Sociedad cumplen con el Estatuto 26, pero las directrices sobre dichos gastos, y sobre si se puede utilizar la tarjeta de crédito para ello, son una decisión del Consejo local (o del titular del EIN/501(c)(3)), no una norma de la Sociedad.
- Una política típica de reembolso de gastos a seguir es:
- La comida es razonable, no extravagante.
- Las bebidas alcohólicas no son reembolsables.
- La propina máxima es del 20%.
- El recibo debe tener la información para la auditoría: nombres, número de personas y propósito de la reunión.